ทลายกำแพงภาษา เพราะเมื่อวันอังคารที่ผ่านมาทาง YouTube ได้ประกาศเปิดตัวฟีเจอร์แปลเสียงอัตโนมัติโดย AI (Auto-Dubbing) อย่างเป็นทางการ โดยฟีเจอร์นี้ช่วยให้ Content Creator สามารถเพิ่มเสียงพากย์ในภาษาต่าง ๆ ลงในวิดีโอได้ เพื่อช่วยให้คอนเทนต์ในแพลตฟอร์มเข้าถึงผู้ชมทั่วโลกได้ง่ายขึ้นและเข้าใจเนื้อหาได้ดียิ่งขึ้น
ก่อนหน้านี้ฟีเจอร์ Auto-Dubbing ได้เปิดตัวครั้งแรกไปแล้วที่งาน Vidcon เมื่อปี 2023 แต่ในช่วงแรกมีการทดลองใช้ในกลุ่ม Content Creator จำนวนจำกัด ซึ่งในตอนนี้ YouTube กำลังเปิดให้ช่องต่าง ๆ อีกหลายแสนช่องได้ใช้งาน
ปัจจุบัน ฟีเจอร์ auto-dubbing เปิดให้ใช้งานในช่องที่เน้นเนื้อหาสาระที่มีการให้ความรู้แก่ผู้ชม เช่น วิดีโอสอนทำอาหารหรือสอนเย็บผ้า โดยในอนาคตจะขยายการใช้งานไปยังเนื้อหาประเภทอื่น ๆ
วิธีการใช้งานคือ เพียงอัปโหลดวิดีโอตามปกติ จากนั้น YouTube จะตรวจจับภาษาของวิดีโอโดยอัตโนมัติและสร้างเสียงพากย์ในภาษาอื่น ๆ ซึ่งปัจจุบันรองรับภาษาอังกฤษ, ฝรั่งเศส, เยอรมัน, ฮินดี, อินโดนีเซีย, อิตาเลียน, ญี่ปุ่น, โปรตุเกส และสเปน
ดูวิธีใช้งานได้ที่: https://blog.youtube/news-and-events/auto-dubbing-on-youtube/
ฟีเจอร์ Auto-Dubbing ของ YouTube ใช้ความสามารถของ Google Gemini ซึ่งเป็น AI เรือธงของบริษัท ในการจำลองเสียงพูดของมนุษย์ แต่แม้จะได้รับการพัฒนามาปีกว่าๆ ทาง YouTube ก็ระบุว่าเทคโนโลยีนี้ยังอยู่ในช่วงเริ่มต้น อาจมีบางครั้งที่การแปลไม่สมบูรณ์หรือเสียงพากย์ไม่ตรงกับลักษณะของผู้พูดต้นฉบับ
นอกจากนี้ YouTube ยังได้แนะนำฟีเจอร์ใหม่ที่กำลังจะเปิดตัวในชื่อ “Expressive Speech” ซึ่งออกแบบมาเพื่อจำลองน้ำเสียง อารมณ์ และบรรยากาศในคลิปของ Content Creator ได้อย่างสมจริงยิ่งขึ้น
อ้างอิง: techcrunch
ลงทะเบียนเข้าสู่ระบบ เพื่ออ่านบทความฟรีไม่จำกัด